martes, 22 de abril de 2008


Estudio de los Hermanos Grimm en Berlin

Los Grimm, influenciados por el Romanticismo, lideraban los estudios de filología y folclore germánico y por eso estaban interesados en los antiguos cuentos. A diferencia de Perrault, ellos no transformaron las historias populares, antes bien el trabajo de recolección y recopilación de los cuentos, que todavía se narraban oralmente en los bosques alemanes, fue riguroso en cuanto a la preservación de las versiones originales.


Ilustración de George Cruikshank para la edición inglesa de 1823


Su primer libro titulado “Cuentos para la infancia y el hogar” reunía la trascripción de 211 cuentos y fue publicado en 1812. La obra no estaba destinada a los niños, se trataba más bien de un estudio erudito sin ilustraciones que en su momento no tuvo mayor repercusión de público.

Sin embargo, debido al auge de la literartura infantil en la Europa del siglo XIX, los cuentos de los Grimm empezaron a ser traducidos y las ediciones se sucedieron con gran éxito. Especialmente en Inglaterra donde en 1823 se publicó una edición de lujo titulada “Cuentos populares alemanes”, con ilustraciones de George Cruickshank. Esto los impulsó a publicar una edición infantil la “Kleine Ausgabe o Pequeña edición” que era una colección de cincuenta de sus cuentos con ilustraciones de otro de sus hermanos, Ludwig. Este volumen contenía la mayoría de los cuentos de hadas mágicos, y se llegaron a publicarr diez ediciones entre 1825 y 1858.


I


Ilustración de Ludwig Grimm para la edición alemana "Pequeña Edición" de 1825

Si bien el el cuento “Caperucita roja” es de origen francés, llega al sur de Alemania llevado por los hugonotes quienes huyen de Francia a raíz de las guerras religiosas. En esta versión alemana, a diferencia del relato de Perrault, no se hace mención del don de belleza de Caperucita, má bien se enfatiza que era querida por todos y es por sus dones morales que su abuela le regala una pequeña caperuza de color rojo.

Al lobo, en este caso, se lo muestra más humanizado, más reflexivo y, por ende, más astuto que las dos versiones anteriores. Además, en esta se muestra amistoso y amable, y realiza una valoración estética del bosque.

El bosque se presenta aquí como un bosque encantado, primaveral y confiable, y descrito con mayor profundidad, se nombra al sol, las flores, los pájaros, los árboles, etc. En este caso hay solo un camino, un sendero, distinto de los dos relatos anteriores.

Ahora bien, en esta versión, a diferencia de la versión popular francesa o la de Perrault no hay ninguna secuencia erótica, lo que se explica por el carácter puritano de los hugonotes.

Lo novedoso de la versión que dan los Grimm es que aparece un nuevo personaje: el cazador, quien socorre a la Caperucita y su abuela, rescatándolas con vida del vientre del lobo. Luego, el cazador castiga al lobo “pecador” cargando piedras en su vientre, de modo que en el relato se hace justicia, mostrando nuevamente la impronta religiosa protestante. Así resulta que por primera vez el cuento de Caperucita Roja tiene un tiene un final feliz, acompañado por una moraleja - que a modo de reflexión final – hace la propia Caperucita roja que ha aprendido a no desobeder las recomendaciones de su madre.


Manuscrito de Jacob Grimm

martes, 5 de febrero de 2008

MUSICA MAGICA

Desde la más remota antiguedad los humanos se vieron atraídos por el canto de estas damas del mar. Porque de todos los seres mágicos asociados al encantamiento de la música, sin duda los más fascinantes son las sirenas.
Se decía que al escucharlas se experimenta un goce tan intenso conduce que indefectiblemente a la locura o a la muerte. Y esto es así porque los oídos mortales no resisten semejante placer ni tampoco están preparados para comprender el mensaje secreto cifrado en el canto.
Los antiguos no dudaban respecto del mensaje secreto oculto en el canto de las sirenas. Homero lo comparaba con el don profético de la pitonisa del Oráculo de Delfos. Por su parte, Platon opinaba que los diálogos con Socrates tenían el mismo estilo críptico que la música mágica. Por último, Ciceron observaba que la tentación que ejerce el canto sobre los humanos está íntimamente vinculado a la sabiduría que revelan.


The Sirens óleo de Jhon William Waterhouse





EL CANTO DE LAS SIRENAS



Beth Gibbons posee el don de las sirenas. Intimamente ligada a la energía del mar, se suele escuchar su melancólico canto en las playas de Portishead en Gran Bretaña.

http://es.youtube.com/watch?v=nJrRVl7goLE


http://es.youtube.com/watch?v=I89ndIdzQ1Y